Intervju: Jovan Turanjanin – Prevod za SMF forum je njegovo delo

Blogovanje / 07. 02. 2011. / Autor:

Kada je pre 5,6 godina SMF forum postajao sve popularniji svi mi koji smo se bavili upravo forumima jurili smo lokalizacije i prevode na srpskom jeziku. Postojala je jedna verzija koja je bila odlično urađena i služila je perfektno. To je bio momenat kada smo prvi put čuli za ime Jovan Turanjanin. Jovan je širenjem SMF zajednice na domaćem webu postajalo sve popularniji. Danas, intervju za MilošBlog, upravo Jovan Turanjanin.– „Da li si našao prevod za SMF forum?“
– „Jesam. Autor je neki Jovan Turanjanin“

Dijalog većine forum webmastera. Slično sam i ja reagovao i zamišljao ga kao nekom matorca koji nema šta da radi i prevodi forume. Ipak, Jovan je u to vreme imao samo 15 godina i aktivno se bavio internetom.

Jovan: „Prilikom traženja odgovarajuće platforme za pokretanje foruma grada Niša, naišao sam na sjajnu alternativu za tada već izvikani phpBB2. Još u verziji 1.0.5, SMF je imao sve što nam je trebalo. Jedini nedostatak koji se pojavio je nepostojanje srpskog prevoda. Zato sam odlučio da se bacim na posao i polako prevedem što veći deo interfejsa.“

Šta ti je ta akcija donela? Koliko ti je značilo to iskustvo?

Jovan: „Sama akcija mi je, pre svega, donela veliko lično zadovoljstvo jer sam donekle uspeo da vratim svoj dug zajednici – dobio sam mogućnost da sjajno parče softvera koristim besplatno dok sam, za uzvrat, podario ljudima podršku za srpski jezik.“

Popularnost? Veliki Brat?

Jovan: „Ozbirom da je forum Velikog Brata tada koristio SMF i prevod na srpski jezik, u futeru je stajalo moje ime i prezime. To su prvo primetili drugovi iz gimnazije da bi me u jednom trenutku i profesor informatike upitao od kada ja to radim za Velikog Brata. Na kraju sam morao da im objašnjavam da sam ja samo uradio prevod softvera koji koriste i da nemam druge veze sa Emotion kompanijom“.

Da li je bilo teško unapređivati prevod iz verzije u verziju?

Jovan: „Naravno, prvih par godina rad na prevodu nije prestajao. Sa svakom većom verzijom, dolazilo je i dosta novih termina koje je trebalo prevesti ili preraditi. Uz to, stalno sam otkrivao i ispravljao gramatičke i pravopisne greške a u par navrata i kompletno menjao prevod nekih termina. U tome su mi mnogo pomogli ljudi saVokabularovog foruma.“

Tvoje misljenje o SMF forumu i uopste o open source CMS resenjima?

Jovan: SMF je, po mom mišljenju, bio i ostao jedan od najkvalitetnijih besplatnih foruma. Programerski tim neprestano radi na ispravljanju eventualnih bagova i sigurnosnih propusta a ažuriranje se radi sa dva klika. Ono što se meni najviše dopada je i mogućnost jednostavnog automatskog instaliranja modifikacija zbog čega i jeste ispred svih postojećih besplatnih rešenja.

Open Source CMS rešenja su onoliko dobra koliko je dobra i zajednica koja stoji iza njih. Uzmimo za primer WordPress koji, da nema armiju programera i dizajnera koji neprastano pišu nove plug-inove i teme, sigurno ne bi bio tu gde jeste.“

Čime se trenutno baviš, koji su ti dalji planovi?

Jovan: „Trenutno studiram računarstvo i informatiku na Elektronskom fakultetu u Nišu. U slobodno vreme sam freelance web developer, radim na održavanju SMF foruma i izradi WordPress tema. Što se budućnosti tiče, želeo bih, pre svega, da završim fakultet u roku a potom i osnujem neki uspešan startup u Srbiji, ako je to ikako moguće.“

Lična karta: rođen 16.11.1990. u Prištini. Završio Gimnaziju „Bora Stanković“ u Nišu. Trenutno student na Elektronskom fakultetu u Nišu.

Sajt: http://www.turanjanin.net
Blog: http://ukratko.turanjanin.net
Twitter: http://twitter.com/jovant

Share Button
2
2 Komentara
  1. Odličan forum i odličan prevod. Svaka čast Jovane.
    Koristim ovaj forum od nedavno na http://forum.baguje.com i veoma mi se svideo

  2. Vesna

    Nasa firma je radila nekoliko projekata sa gospodinom Turanjaninom, i mogu da kazem da se radi o odlicnom strucnjaku i sjajnom programeru.

Ostavi komentar